Vous êtes à la recherche de votre prochaine lecture en Coréen?

Quel que soit votre niveau, vous trouverez peut-être votre bonheur dans la série des Graded Korean Readers de Darakwon!

Au menu de cet article :

C’est parti !

Présentation de la série Graded Korean Readers de Darakwon

La série Graded Korean Readers de Darakwon est une série de livres de difficulté progressive organisée selon le cadre Européen de référence pour les langues.

Chacun d’entre eux reprend un conte traditionnel de la littérature coréenne :

The Story of the Rabbit (토끼전) – niveau A1 : La première œuvre littéraire de cette série, L’histoire du lapin, est une adaptation d’un roman coréen classique mettant en scène un lapin et une tortue. Vous la connaissez peut-être sous le nom Suggunga: Le dit du palais sous les mers, le p’ansori (récit chanté à une voix) adapté de cette histoire. Dans son palais au fond des mers, le roi dragon souffre d’une maladie mystérieuse. Il va mourir si son fidèle vassal la tortue ne se rend pas dans le monde des hommes lui chercher le foie d’un lapin. La tortue est le seul animal marin capable d’aller sur terre. Comment arrivera-t-elle à reconnaître le lapin et le convaincra-t-elle de descendre avec elle au fond des mers ? Quelles ruses le lapin inventera-t-il pour échapper à tous les pièges et à une mort certaine ? Vous le découvrirez en vous plongeant dans l’histoire !

The Story of Kongjwi and Patjwi (콩쥐팥쥐전) – niveau A2 : L’histoire de Kongjwi et Patjwi adapte un conte coréen classique qui raconte l’histoire d’une gentille protagoniste tourmentée par sa belle-mère et sa demi-sœur, mais qui finit par surmonter toutes les difficultés et trouver le bonheur. La similitude de cette histoire avec celle de Cendrillon est bluffante ! Konjwi est véritablement la Cendrillon coréenne !

The Story of Heungbu (흥부전) – niveau B1 : L’histoire est adaptée d’un conte coréen classique qui raconte l’histoire de Nolbu, un frère cupide qui veut garder pour lui seul les biens laissés par ses parents, et de son jeune frère Heungbu, pauvre mais gentil. Quel sort la vie va-t-elle réserver aux deux protagonistes?

 

darakwon graded korean readers 2

The Story of Chunhyang (춘향전) – niveau B2 : L’histoire adapte un texte coréen classique qui raconte la rencontre d’amoureux de 16 ans obligés de se séparer du fait de leur différence de classe.

The Story of Sim Cheong (심청전) – niveau C1 : L’histoire est adaptée d’un conte coréen classique qui permet aux élèves de réfléchir à ce qu’est la véritable piété filiale à travers l’exemple de Sim Cheong, qui se sacrifie pour que son père puisse recouvrer la vue.

The Story of Hong Gildong (홍길동)– niveau C2 : L’histoire de Hong Gildong, qui se heurte aux limites de la société classiste de l’ère Joseon et tente de créer la justice.

 

darakwon graded korean readers 3

The Story of Jeon Woo-Chi (전우치전) – niveau B2 : Un conte coréen classique sur Jeon Woo-chi, qui utilise une magie mystérieuse pour aider les gens en difficulté et punir les membres malveillants de la classe dirigeante.

Dans cette collection, les histoires vous sont livrées à 100% en Coréen, ce qui peut intimider au premier abord, mais pas de panique si vous débutez, car les phrases sont construites en fonction du niveau visé, des petites remarques de grammaire sont là pour vous aider et vous trouverez quelques indications de vocabulaire en bas de page.

Point fort de cette série : toutes les histoires viennent avec une bande son de grande qualité. Les enregistrements sont plutôt lents (au moins jusqu’au niveau B1), ce qui est un point positif pour les débutants. Les histoires sont lues par des acteurs professionnels qui retranscrivent extrêmement bien l’ambiance et les caractères des différents personnages, un vrai plaisir !

Si vous souhaitez découvrir les histoires de Kongjwi et Patjwi, Simcheong ou Heungbu et Nolbu en français avant de les lire en Coréen, vous pouvez les trouver dans l’ouvrage Fables et légendes Coréennes, de Anne-Claire Duval.

 

darakwon the story of jeon woo chi b2

 

Graded Korean Readers de Darakwon : où les trouver?

Vous pouvez trouver l’ensemble des livres de la série Graded Korean Readers sur Amazon ou sur le site de la librairie Le Phénix.

 

Je trouve le livre surAmazonLibrairie Le Phénix
The Story of the Rabbit (토끼전) – A1ICIICI
The Story of Kongjwi and Patjwi (콩쥐팥쥐전) – A2ICIICI
The Story of Heungbu (흥부전) – B1ICIICI
The Story of Chunhyang (춘향전) – B2ICIICI
The Story of Sim Cheong (심청전) – C1ICIICI
The Story of Hong Gildong (홍길동) – C2ICIICI
The Story of Jeon Woo-Chi (전우치전) – B2ICI
Fables et légendes coréennes, Anne-Claire DuvalICIICI
Transparence : Certains des liens figurant dans cet article peuvent être des liens d’affiliation. Si vous passez par eux pour effectuer un achat, je recevrai une petite commission, sans frais supplémentaire pour vous.

Il est également possible de les acheter directement dans l’application LingQ, ce que j’ai fait.

Je peux écouter la bande son d’un chapitre autant de fois que je le veux et profiter de la recherche automatique dans les dictionnaires en ligne, magique ! ✨

 

lingq korean lesson store

Où j’en suis dans la série et comment je les utilise?

A ce jour, j’ai déjà lu avec beaucoup de plaisir les 2 premiers livres de la série.

Je peux donc vous confirmer qu’ils sont plutôt faciles à lire et constituent de premières lectures très sympathiques pour les faux débutants en Coréen (niveaux A1 et A2).

J’ai actuellement démarré la lecture de l’histoire de Heungbu et Nolbu, livre de niveau intermédiaire 1 (B1).

Je trouve qu’il y a un vrai gap en termes de structures employées et de vocabulaire, mais rien d’insurmontable quand on lit avec LingQ !

Pour chaque chapitre d’une histoire, j’ai procédé de la même manière :

  • J’ai commencé par écouter la bande audio 2 ou 3 fois maximum, car je trouve que ma compréhension ne progresse plus vraiment à partir de la 3ème écoute. Si un mot, un bout de phrase ou même une phrase entière m’a échappé 3 fois de suite, il est rare que j’arrive à le comprendre à la 4ème ou la 5ème passe.
  • Je lis ensuite le chapitre avec LingQ et je “recolle” les morceaux : j’identifie les passages que je n’ai pas compris ou mal compris et je créé des lings (des fiches vocabulaire) pour les mots que je ne connais pas.
  • Puis j’écoute le texte une dernière fois. Cette fois-ci, les trous de compréhension sont comblés et je comprends en général tout ce qu’il se passe.

J’aime beaucoup lire en langue étrangère avec LingQ que ce soit sur ma tablette ou sur mon smartphone, en mode nuit de préférence, pour épargner ma vue.

Je suis également une grande fan du mode phrase (sentence mode) qui permet de se concentrer sur une seule phrase à la fois et rend la lecture de longs textes en Coréen beaucoup moins impressionnante.

Enjoy !

 

screenshot lingq sentence mode

Pin It on Pinterest