Transparence : Certains des liens figurant dans cet article peuvent être des liens d’affiliation et si vous passez par eux pour effectuer un achat, je recevrai une petite commission sans frais supplémentaires pour vous.

Dans un article précédent, nous avons vu ensemble le type de ressources le plus utile pour apprendre une langue étrangère. ✨

En résumé, ce sont :

  • Des ressources qui vous intéressent VRAIMENT et que vous avez plaisir à étudier (LE critère numéro 1!)
  • Qui sont adaptées à votre niveau (ou éventuellement légèrement au dessus)
  • Et pour lesquelles vous avez l’audio ET un transcript de qualité

A partir du moment où vous disposez de la version audio et écrite du même contenu, vous avez à votre disposition une ressource extrêmement puissante pour progresser. ⚡⚡⚡

Vous pouvez dérouler le processus d’étude en 4 (+2) étapes que j’ai présenté ICI et qui permet de travailler énormément de dimensions :

  • Compréhension orale
  • Enrichissement du vocabulaire
  • Consolidation de la grammaire
  • Amélioration de votre accent
Etudier un contenu en langue étrangère : processus complet
Le processus complet pour tirer le maximum d’un contenu en langue étrangère et progresser ! RDV dans l’article que j’y ai consacré pour connaître le détail de chaque étape ICI

Jour après jour, vous vous retrouvez à progresser avec plaisir et sans même y penser, en vous immergeant dans des contenus qui vous touchent, qui vous intéressent, qui vous font vibrer, rire, rêver, sans avoir à toucher aux textes rébarbatifs des manuels scolaires ou des méthodes de langues “classiques”.

Le problème ?

Vous n’aurez pas toujours à votre disposition un transcript de qualité pour la ressource qui vous intéresse (podcast, audio book, vidéo YouTube, etc.)

Soit vous n’en aurez aucun…

Soit il sera de qualité tellement médiocre qu’il sera totalement inutile pour votre étude.

C’est là qu’entre en scène Happy Scribe !

 

Happy Scribe permet de créer facilement des transcripts de qualité pour des contenus pour lesquels vous n'en avez pas
Happy Scribe vous permet d’obtenir en un claquement de doigts des transcripts de qualité quand vous n’en avez pas !

Happy Scribe est un service capable de transformer des enregistrements audio en transcriptions écrites de qualité, mais également d’ajouter des sous-titres automatiques à des vidéos pour plus d’accessibilité au contenu, notamment pour les sourds et malentendants, ou pour les spectateurs étrangers !

 

Happy Scribe : transcription et sous-titrage

Utilisé abondamment par les journalistes, les podcasteurs, les chercheurs qui passent un temps énorme à retranscrire interviews et autres fichiers audio à l’écrit, il permet d’obtenir des transcripts de qualité en un claquement de doigts.

Happy Scribe est utile à tous les créateurs de contenu en leur permettant de retranscrire rapidement à l’écrit de grands volumes audio. Une de mes amies a ainsi considérablement accéléré l’écriture de son livre en retranscrivant à l’écrit les dizaines d’heures de vidéos pédagogiques et d’ateliers qu’elle avait déjà créés (et elle créé beaucoup!)

Si vous avez vous aussi des besoins de transcription, Happy Scribe peut vous rendre de fiers services pour une fraction seulement du prix d’un transcripteur professionel.

Certes, il y a toujours de petites retouches à faire sur la transcription, dont la qualité dépend grandement de la qualité du fichier audio que vous lui fournissez en entrée, mais le gain de temps global sur la transcription reste tout de même substanciel, de 70% à plus de 80%.

Happy Scribe n’est pas utile que pour les professionnels, c’est aussi un outil exceptionnel pour les apprenants en langues !

La transcription est disponible aujourd’hui dans 119 langues et accents : français, anglais, espagnol, allemand, italien… mais aussi japonais, grec ou coréen!

Les possibilités sont immenses !

Happy Scribe : langues supportées pour la transcription et le sous-titrage

Je l’ai testé sur un certain nombre de vidéos YouTube, dans plusieurs langues différentes, et la qualité de la transcription fournie est bien meilleure que celle du sous-titrage automatique fourni par YouTube, quand il existe (car il n’est pas toujours activé par le créateur de la vidéo).

Sur des audio books ou des épisodes de podcasts, dont la qualité sonore est bien supérieure du fait de l’absence de bruits de fond mais aussi de musique, son degré de précision est même époustouflant!

Happy Scribe annonce 85% de précision pour la transcription automatique, mais je pense qu’ils ont annoncé ce chiffre pour prendre en compte la grande diversité de fichiers qu’ils peuvent recevoir en entrée.

On est peut-être à 85% sur la retranscription de vidéos YouTube, en fonction de la qualité de la bande son, mais sur la transcription d’épisodes de podcasts le niveau de précision que j’ai obtenu est bien meilleur que ça, plutôt aux alentours de 95%!

J’ai fait des tests sur des fichiers audio pour lesquels je disposais déjà de transcripts “parfaits”, officiels, fournis par le créateur, et je n’ai dû corriger que quelques mots à la marge sur la transcription. J’ai été véritablement épatée!

Avant que vous lui fournissiez une source audio, Happy Scribe vous pose d’ailleurs tout un ensemble de questions sur la qualité de la source que vous allez lui fournir.

Happy Scribe : Questionnaire sur la qualité audio des fichiers que vous lui fournissez en entrée

Le temps de transcription est environ la moitié du temps du fichier audio ou vidéo.

Les transcriptions automatiques sont extrêmement précises grâce à la reconnaissance vocale avancée de l’outil, et comprennent même la ponctuation : virgules, points, points d’interrogation et d’exclamation.

Vous pouvez encore augmenter la précision de la reconnaissance vocale en définissant votre propre vocabulaire personnalisé : abréviations courantes, noms de marques ou de concepts que l’on retrouve souvent dans vos contenus.

L’outil est également en mesure de créer un nouveau paragraphe à chaque changement de locuteur. Utile lorsque vous lui demandez de retranscrire un podcast avec une interview !

L’éditeur de transcription notifie les passages où il a rencontré des difficultés afin de vous permettre de corriger d’éventuelles erreurs de transcription plus facilement. Il est globalement plutôt conservateur je trouve, et un certain nombre d’erreurs potentielles de transcription signalées par l’outil n’en sont en fait pas.

Happy Scribe signale en rouge les erreurs potentielles de transcription
Happy Scribe signale en rouge les erreurs potentielles de transcription
La plupart des erreurs potentielles de transcription signalées par Happy Scribe n'en était pas et il n'y avait quasiment rien à corriger sur ce paragraphe
La plupart des erreurs potentielles de transcription signalées par Happy Scribe n’en étaient pas et il n’y avait quasiment rien à corriger sur ce paragraphe

Les fichiers issus des transcriptions peuvent être téléchargés au format texte (.txt, .doc, .pdf, .html) mais aussi au format sous-titres, si vous voulez pouvoir les inclure dans la vidéo d’origine (.srt, .vtt, .stl, etc.)

Une fois obtenu le transcript, vous avez également la possibilité de la traduire dans une autre langue !

Cette fonctionnalité n’est pas disponible pour toutes les langues. Par exemple, elle n’est pas encore disponible en Coréen aujourd’hui, mais elle est opérationnelle pour les langues les plus courantes.

 

Happy Scribe : une fois les petites corrections de transcription effectuées vous pouvez télécharger le résultat dans différents formats, convertir la transcription en sous-titres ou la traduire dans une autre langue
Une fois les petites corrections de transcription effectuées vous pouvez télécharger le résultat dans différents formats, convertir la transcription en sous-titres ou la traduire dans une autre langue

Aujourd’hui, j’utilise essentiellement mes crédits Happy Scribe pour de la transcription, mais je pourrai utiliser les mêmes crédits quand je le souhaite pour sous-titrer des vidéos.

Les prix sont très abordables : 0,20€ par minute, soit 12 € pour 1 heure de transcription, avec une dégressivité des tarifs en fonction du nombre d’heures achetées.

Si vous devez transcrire de grands volumes audio pour des besoins professionnels, ce prix est à mettre en regard du coût d’autres solutions de transcription, souvent plus chères, ou du coût que représentent les heures et les heures de retranscription que vous pourriez faire vous-même à la main.

Votre temps aussi à une valeur, ne la négligez pas !

Votre temps est précieux. Automatisez toutes les tâches que vous pouvez.

Si vous utilisez Happy Scribe dans une optique d’apprentissage des langues, comme c’est le cas ici, il faut avoir conscience que le volume de transcription dont vous avez besoin est beaucoup plus raisonnable que dans le cadre d’une utilisation professionnelle !

Retranscrire le contenu d’une vidéo YouTube de 10 minutes vous coûtera ainsi 2€.

Retranscrire un podcast de 20 minutes 4€.

Il faut avoir conscience que 10 ou 20 minutes de contenu c’est déjà très long quand on démarre une langue et qu’on n’est pas encore à l’aise, et étudier tout ça peut vous occuper un sacré bout de temps ! ⏲

En Coréen, où je suis encore débutante aujourd’hui (avancée certes mais débutante), j’utilise en ce moment des courtes news en Coréen qui durent approximativement une minute !

Chacun de ces fichiers d’une minute me coûte donc 0,20€ à retranscrire (en fait moins, car j’ai acheté de base un volume d’heures important) et m’occupe pendant plusieurs heures, avec à chaque fois, de superbes progrès à la clé !

Happy Scribe : Transcription en cours

Quand vous vous inscrivez, vous achetez un certain volume de crédits qui n’expirent jamais. Seule la longueur du fichier audio ou vidéo que vous traitez est déduite de vos crédits à chaque transcription. Il n’y a pas de frais supplémentaires.

Pour ceux qui ne veulent pas relire et ajuster les éventuelles erreurs de transcription par eux-mêmes, Happy Scribe a lancé très récemment un service de relecture professionnel. Toutes les langues ne sont pas encore couvertes par ce service, mais pour 2,20€ / minute, vous pouvez obtenir une retranscription fidèle à 99% de votre contenu, relue par un professionnel, dans les 24 heures.

Je n’ai jamais eu besoin de ce service à ce jour. La qualité de la transcription automatique est largement suffisante pour mes besoins d’apprentissage. Mais le besoin se comprend parfaitement dans une optique professionnelle pour fournir rapidement des retranscriptions ou des sous-titres impeccables en un minimum de temps.

Si vous créez des vidéos et que le sous-titrage vous intéresse, sachez que le logiciel de sous-titrage d’Happy Scribe est extrêmement convivial et fonctionne sur le même principe que la solution de transcription.

Mais en ce qui concerne la transcription, nous avons fait le tour !

Happy Scribe est incroyablement facile à utiliser et fournit des transcripts de qualité en un temps record.

Une fois armée de l’audio et du texte de votre contenu préféré, il ne vous reste plus qu’à l’étudier selon le processus en 4 (+2) étapes que j’ai déjà partagé avec vous, et à faire énormément de progrès !

A votre succès ! ✨

PS : La cerise sur le gâteau si comme moi vous utilisez LingQ : vous pouvez créer une nouvelle leçon sur la base du texte et du fichier audio dont vous disposez, l’écouter et l’étudier partout grâce à l’application et la recherche automatique dans les dictionnaires. Le top !

 

Mon nouveau cours sous LingQ : News in Korean

Pin It on Pinterest